首页 | 日语论坛| 课程介绍 | 最新开班 | 日语活动 | 师资介绍 | 日语学习 | 考级应试 | 听说读写 | 名师答疑 | 影视下载 | 视频日本
用户名:
密  码:
新用户注册  忘记密码?
  8 新世界热点新闻
  新世界学校电话一览
上海总部 22817136 63504664
华东师范 22816860
五角场 22816887 33620207
新闸路 22817150 63593991
人民广场 22817139 63503318
彭浦新村 22817157 66301116
淮海中路 22817143 63906472
徐家汇圣爱 22817142 64278227
徐家汇慧谷 22817149 64693337
南方商城 22817152 64127796
梅陇镇 22817144 62712584
亚新广场 22817153 62301720
浦东东方路 22817140 58317920
世界广场 22817146 58783825
浦东八佰伴 22817145 51336616
南汇大学城 58014316 58014113
四平 22817137 65556717
虹口足球场 22817147 56668098
虹桥开发区 22817141 62089244
中山公园 22817144
浦东华都 22817140
 您的位置:新世界日语 >> 日语学习 - 文法运用 - 日语的被动态 日语的未然形
 
日语的被动态 日语的未然形
 
发表时间:2008-5-12 13:52:53  信息来源:日语论坛  点击:
 

日语的被动态 日语的未然形

  当一个主体受到另外一个事物的动作时,就要用被动态。

  形式为: 五段动词未然形 れる

  其他动词未然形 られる

  这个形式和可能态的基本形式相同,但五段动词没有约音变化。

  サ变动词的被动态是「する」的未然形「し」加「られる」而构成。这时「し」和「ら」约音变成「さ」。因此,サ变动词的被动态是词干加「される」。

  一段动词和カ变动词的形式,和可能态完全一样,因此必须从句子结构进行区别。

  被动态有4种类型:

  1,在主动句中宾语是人或动物时:
  主动句: 「先生が学生を褒めた。」“老师表扬了学生。”
  被动句:「学生は先生に褒められた。」“学生被老师表扬了。”

  在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+られる)。

  又如:主动句: 「猫が魚を食べてしまった。」“猫把鱼吃掉了。”
  被动句:「魚は猫に食べられてしまった。」“鱼被猫吃掉了。”

  2,在主动句中的宾语是带有以人做定语的事物时:
  主动句: 「弟が私の時計を壊した。」“弟弟弄坏了我的表。”
  被动句:「私は弟に時計を壊された。」“我被弟弟弄坏了表。”
  在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句宾语的定语部分变成了主语,用「は」表示;宾语保留;动词变成了被动式(=未然形+れる)。

  又如:主动句: 「バスの中で、隣の人が私の足を踏んだ。」
  “在公共汽车里,旁边的人踩了我的脚。”

  被动句:「バスの中で、私は隣の人に足を踏まれた。」
  “在公共汽车里,我被旁边的人踩了脚。”

  3,主动句的主语可以忽略,宾语是非人物时(多用于活动):

  主动句:「学校は8時から会議を開きました。」
  “学校从8时起开会。”

  被动句:「会議は8時から(学校によって)開かれました。」
  “会议(由学校主持)从8时开始。”

  在这一类被动句中,主动句的主语一般消失,假如一定需要,可用「によって」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+れる)。

  又如:主动句: 「いつ、何処で、誰が諺を作ったか、分かりません。」
  “弄不清楚,在何时何地,谁创造了谚语。”
  被动句:「諺は、いつ、何処で、誰によって作られたか、分かりません。」
 “弄不清楚谚语是在何时何地,被谁创造的。”

  4,自动词的被动式:
  有部分自动词,可以用被动式表示,这种情况只用在主语受到损失的情况下,多用来说明后面动作或状态的原因。
  主动句:「雨が降って、風邪を引いた。」“因为下雨了,所以感冒了。”
  被动句:「雨に降られて、風邪を引いた。」“因为被雨淋了,所以感冒了。”

  假如主语没有受到损失,就不能用自动词的被动式。如:

  主动句:「雨が降って、木が青くなった。」“下雨了,树变绿了。”
  又如:主动句:「友達が来て、楽しく遊んだ。」
  “朋友来了,我们玩得很开心。”
  被动句:「友達に来られて、宿題ができなかった。」
 “朋友来了,害得我没有完成作业。”

  自动词的被动式的使用范围很受局限,不是任何自动词都可以变成被动式的。下面再举几个例子:

  「父に死なれて、進学をあきらめ、就職した。」
  “父亲去世了,我只好放弃升学,而参加工作。”

  「子供に泣かれて一晩中良く眠れなかった。」
  “孩子哭了一晚上,害得我没有睡好觉。”

  日语中较多地使用被动式,但在中文中则多主动形式,所以在翻译中不一定全译成被动句,可以根据情况译成主动句。但是非凡要注重被动和主动的关系,千万不要译错了。



---------- 相 关 内 容----------


返回首页 | 新世界教育 | 集团荣誉 | 教师招聘 |联系我们 |
中心地址:六合路98号港陆黄浦中心4楼 电话:+86-021-63501298
 版权所有:上海新世界进修中心 IPC备案:沪ICP备07027207号
广州 杭州 宁波 绍兴 萧山 无锡 南通 深圳 温州 常州 慈溪 北京