【中文剧名】:黑子的篮球
【日文原名】:黒子のバスケ
【漫画作者】:藤卷忠俊
【连载杂志】:《周刊少年Jump》
【CAST】:
黑子哲也: 小野贤章
火神大我: 小野友树
相田丽子: 斋藤千和
黄濑凉太: 木村良平
青峰大辉: 诹访部顺一
绿间真太郎: 小野大辅
赤司征十郎: 神谷浩史
紫原敦: 铃村健一
【OP曲】:
「RIMFIRE」
【ED曲】:
「カタルリズム」
【作品简介】
「黒子のバスケ」は、藤巻忠俊による日本の漫画作品。バスケットボールを題材とした少年漫画作品である。「週刊少年ジャンプ」(集英社)2009年2号より連載中。17巻現在、累計750万部を突破している。「週刊少年ジャンプ」2011年43号にてテレビアニメ化が発表された。2012年4月よりテレビ東京で放送中。
《黑子的篮球》是由藤卷忠俊创作的以篮球为题材的少年漫画,于《周刊少年Jump》(集英社)2009年第2期开始连载。目前已经出版17册,累计销售量突破750万本。在2011年第43期的《周刊少年Jump》中刊登了将其改编成动漫的消息。并于2012年4月在东京电视台开始播放。
大まかなストーリーはこうだ。バスケットボールの強豪として知られる帝光中学校は、「キセキの世代」と呼ばれる5人に存在していた時は、無敗を誇っていた。だが、彼らの中にもう1人、「幻の6人目」がいた。新年度、誠凛高校バスケ部に影の薄い一年生、黒子テツヤが入部した。彼こそ、帝光中幻の6人目だった!黒子は、アメリカ帰りのチームメイト・火神大我とともに打倒「幻の世代」を誓いで、誠凛高校バスケチームと一緒に新しいキセキを起こす……
故事概要如下。以篮球出名的帝光中学曾出了五位被称为“奇迹世代”的球员,他们以不败的战绩为人称道。但是在他们中间,还存在着第六位成员。他正是新年度加入诚凛高中篮球部身材矮小的黑子哲也。黑子与从美国回来的队友火神大我发誓打倒“奇迹世代”,并与诚凛高中篮球队一起创造新的奇迹……
「黒子のバスケ」が、いつも90年代の大人気漫画・「SLAM DUNK」と同列に論じている。バスケットボールを題材とした漫画わけだ。実は評論にかかわらず、この作品と「SLAM DUNK」は、どちらでも、自分を励ますテーマを表して、バスケットボールを通じて、若い人たちの自信満々の様子といつまでも諦めないの精神を感じさせてくる。
因为是以篮球为题材的漫画,人们总会将《黑子的篮球》与90年代超人气的《灌篮高手》相提并论。其实,无论评论如何,这部作品与《灌篮高手》都表达了励志的主题,并通过篮球让我们感受到了年轻人充满自信的样子和永不言弃的精神。
【第21话剧情】始めるわよ 要开始了哦
それぞれ今よりもっと強くなり、より大きな力を合わせて『キセキの世代』を倒す……黒子と火神の思いは交わり、ウィンターカップへ向けての新たな挑戦がスタートした。海辺での夏合宿がスタートした、でも問題となるであろう、恐ろしいリコの料理の腕前も、火神の指導により何とか上達。各個人の動きのクオリティ向上のため、誠凛は通常の3倍という地獄の練習メニューをこなす。そして2日目の朝。宿で何と緑間ら秀徳高校メンバーと遭遇する。実は同じ民宿に泊まっているのだった!
每个人都想变得比现在更强,汇聚成更强大的力量击败奇迹世代……黑子和火神的想法交汇在了一起,面向冬季选拔赛的全新挑战开始了。在海边举行的夏天合宿开始了,但是出现了问题,那就是丽子恐怖的料理技术,但在火神的指导下总算是有所进步。为了能提高每个人的运动能力,诚凛高中要完成是平常3倍的地狱训练。接着,在合宿的第二天早上,在宿舍竟然遇见了秀德高中的队员绿间一行人,事实上他们投宿在了同一家民宿!
$$分页$$
【重点句子讲解】
【03:46】
今年は合宿を二回やるために宿は格安の民宿にした
由于今年要办两次合宿,住宿就选了非常便宜的民俗。
格安(かくやす):
(1) 非常便宜
例子:中古テレビを格安で譲る。特价出让半新的电视机。
【05:10】
茹で玉子なら負けません。
煮鸡蛋不会输给任何人。
茹でる(ゆでる):
(1) 煮,烫,焯
例子:野菜を茹でる 焯菜
【05:24】
いや、丸ごと。
等等,整个儿。
丸ごと(まるごと):
(1) 整个,完整
例子:魚を丸ごと食べる 整个地吃鱼
【05:44】
サラダのようにしゃきしゃきと火の通ってない野菜たち。
蔬菜没有烧熟,和沙拉一样嘎嘣脆。
お代わりじゃんじゃん言ってね。(05:57)
不够了还有哦。
しゃきしゃき:
(1) 咔嚓咔嚓
例子:食べるとしゃきしゃきする 吃起来很清脆
(2) 干脆,利落
例子:しゃきしゃきした口調 利落的口齿
じゃんじゃん:
(1) 一个劲,连续不断
例子:じゃんじゃん金を使う。大肆挥霍
(2) 拟声词,当当
例子:半鐘がじゃんじゃん鳴り出した。火警钟当当地响起来了。
【07:10】
男前、男前だよあんたら。
太有风度了,你们太有风度了。
男前(おとこまえ):
(1) 体面,风度,气派,姿态,相貌
例子:男前が上がる 体面起来
(2) 帅气的男子
【13:07】
足か、ばたつかないっていうか。
因为脚部吗,感觉灵活多了。
ばたつく:
(1) 手忙脚乱
例子:逃げようとして手足をばたつかせる。要逃跑手忙脚乱
(2) 此处为否定式,因此引申为灵活
【20:10】
つーか、いつまで膨れてんだよ。
话说,你要闹别扭到什么时候啊。
膨れる(ふくれる):
(1) 闹别扭,不高兴
例子:あの人はすぐに膨れる。那个人动不动就不高兴。
(2) 胀,膨出,肿
例子:教育費が膨れ上がる。教育费膨胀。
$$分页$$